Это благодаря тому, что он 20 лет назад, когда штурмовал науку о международных отношениях в одном из московских вузов, выбрал китайский язык, известный как «восток - дело тонкое». Хотя в 1985 году, когда китайско-советские отношения еще не были разморожены, изучение китайского языка было для него чисто любительским занятием - хобби. После учебы он стал служащим, а затем оставил госслужбу и занялся коммерцией, создав рекламную компанию. Но ее доходность была из года в год невысокой. А жена Алексея преподавала в университете. В прошлом году он завязал знакомство с господином Чжу из Хэйхэ. Стороны не стали увлекаться вином и табаком, а тепло и задушевно учили друг друга, сожалея, что поздно встретились. Они договорились открыть в Хэйхэ школу восточных языков, но по разным причинам не могли реализовать идею. Алексей не оставил мечту. В сентябре прошлого года он совместно с другом открыл учебный класс русского языка «Восток». Решившись на это, он получил немало неудобств в жизни. Алексею нужно арендовать помещения, самому готовить еду. Хотя от жены и дочери его отделяет только река, но за год он смог навестить их лишь четыре раза. Ради чего ему открывать класс в Хэйхэ? Кое-кто предполагает - он это делает ради денег. Но Алексей откровенно сказал, что прибыл в Хэйхэ не только ради заработка, но и потому, что здесь чувствует себя самим собой. Ему нравится Хэйхэ - от питания и проживания до социальной безопасности и общественного порядка, но особенно ему нравится профессия, которую он выбрал. Люблю учить, переводчиков нужно все больше Люди в Хэйхэ любят учиться, но русский язык, на котором здесь многие говорят, является китайской версией русского языка, с грамматическими ошибками, неправильным употреблением слов. Косноязычие сплошь и рядом. Алексей и учит, и переучивает. Его ученики разного возраста: есть и 17 - 18-летние школьники, и 40 - 50-летние торговцы. Он - учитель разговорного языка в трех группах, каждый день работает по шесть часов. Нередко до того устает, что болит горло, однако, чтобы экономить учебное время, на уроках никогда не пьет воды. Во время урока Алексей дополнительно уделяет время тем, кто плохо учится, вновь и вновь объясняя и спрашивая. Иногда для закрепления какого-нибудь типа предложения требуется, чтобы его повторили по десять с лишним раз. В отличие от других он никогда не задает на дом и очень редко требует конспектировать урок. Он нашел для себя такой способ изучения китайского языка: слушать телерадиовещание, сидеть со словарем, с учениками говорить о том о сем. Учебные группы небольшие - каждая не более десяти человек, и учитель беседует с учеником лицом к лицу. Все это похоже не столько на учебный процесс, сколько на сердечную беседу близких людей. У его учеников сложился явный культ «заморского» учителя: Алексей во время уроков не ограничивается лишь учебным материалом. Преподавая литературу, он весьма интересно рассказывал о знаменитом произведении канонической литературы древности «Сон в Красном Тереме». На уроке истории он так излагал материал, словно пламя огня антияпонской борьбы вот-вот вспыхнет перед взором. Беседуя о достопримечательностях Китая, он как будто перебирал фамильные драгоценности: вот самый древний город, а вот самый молодой. Естественно, преподавание полностью шло на русском языке. Преподает он образно, захватывающе, особенно любит иллюстрировать литературу рисунками: несколько произвольных движений руки - и словно оживают звери или цветы. Люблю учеников, китайцы очень умны - Молодцы! - так Алексей хвалит всех своих учеников. 30-летний Ли Ган собирается после двух месяцев ускоренной языковой подготовки поехать в Благовещенск заниматься бизнесом, продавать одежду. Вначале он ничего не понимал, и тогда учитель посоветовал ему больше рассказывать и задавать вопросы на русском языке. Когда корреспондент брал у Алексея интервью, присутствовали и несколько его учеников, которым пришлось выступить в роли переводчиков. Они учились всего несколько месяцев и переводить могли лишь приблизительно. Но Алексей с постоянной улыбкой на лице, добрым и мягким взором поддерживал своих учеников, временами поправляя их грамматические ошибки. 15-летний Ли Цзин’яо надеется за короткое время овладеть русским языком и поскорее претворить в жизнь мечту стать переводчиком. Чэнь Хуаньхуань и Ван Чжиминь занимаются ювелирными изделиями и косметикой. Они учатся очень старательно, так как им постоянно приходится общаться с русскими клиентами. Алексей доволен каждым своим учеником. Он считает, что китайцы очень умные и им достаточно год старательной учебы, чтобы стать переводчиком разговорного языка.

Возрастная категория материалов: 18+