Студентка из Донецкой области в Благовещенске: «За год я перестала «шокать» и «гэкать»

О страхе обстрелов, стремительном обрусении и жизни на Дальнем Востоке

«Меня постоянно просят сказать что-нибудь на украинском, а родственники считают, что я говорю уже как коренной россиянин», — улыбается студентка из Донецкой области, переехавшая на Дальний Восток. Когда девушке было 14 лет (по просьбе героини мы не называем имя), ее семья была вынуждена уехать из родного города, вокруг которого постоянно велись обстрелы. Уже четыре года она живет в России, а последний — учится в Амурской области. Как украинка стала дальневосточником и почему приходится всегда носить с собой пачку документов —  беженка рассказала «Амурской правде». 

«Не знали, куда попадет следующий снаряд» 

Мы уехали из Донецкой области в 2014 году, когда там начала накаляться ситуация. Была весна, я окончила 8-й класс общеобразовательной школы и последний класс музыкальной. После 11-го класса мечтала поступить в Харьковский национальный университет, но этому не суждено было случиться.

Город, в котором мы жили с семьей, небольшой, вокруг много полей. Когда началась бомбежка близлежащих сел, отчетливо были слышны взрывы. Конечно,  все боялись, ведь невозможно предугадать, куда попадет следующий снаряд. Мама мне постоянно звонила, чтобы убедиться: нормально ли я дошла до школы или куда-то еще. Младшей сестре тогда было 5 лет, и я каждый день водила ее в садик и забирала. 

В постоянном страхе мы дожили до лета, а потом мама взяла нас «под свое крыло», как она любит выражаться, и увезла в Россию. Наш путь был долгим и сложным. Очень страшно было пересекать границу, да еще и с десятью сумками. Я не хотела покидать родной город, ведь там родилась и выросла, там оставались почти все родственники и друзья. Конечно, многие тоже потихоньку начали уезжать. Некоторые знакомые из моей школы сейчас живут и учатся в России. Есть и те, кто переехал на Западную Украину, в Польшу или даже во Францию. В основном люди бегут туда, где есть у них хоть какие-то родственники. Мы поступили так же. 

Пять суток до Якутии

С Украины до Москвы мы ехали целый день на автобусе, на Дальний Восток добирались поездом. И через пять суток очутились в далекой Якутии, где уже некоторое время жил мой отец. Началась новая жизнь. Скажу честно — мне понравилось не сразу, я очень скучала по дому. Здесь, на севере, удивительная природа, которую полюбила со временем. Брусника, голубика, лиственница… Стоит открыть окно в комнате, как запах леса тут же распространяется на всю квартиру. Но лето закончилось быстро, и нужно было идти в новую, русскую школу. Помню, с каким ужасным волнением шла 1 сентября на линейку. Мне пришлось впервые в жизни поменять не только место учебы, но и страну. 

Я очень долго скучала по родному городу на Украине, где прожила большую часть своей жизни. А оказавшись там снова, поняла, что так же сильно скучаю по стране, которая стала для меня вторым домом.

Новые одноклассники смотрели на меня с удивлением и, как мне казалось, с жалостью. Первое время чувствовала себя совсем чужой. Возможно, ребята просто боялись со мной заговорить или что-нибудь не то спросить, сказать. Только спустя пару месяцев мы уже общались так, будто с детства были знакомы. В конце учебного года они признались, что я первый человек в их классе, которого они нормально приняли. Сыграло ли роль в этом мое гражданство? Надеюсь, что нет. 

«Вожу с собой тележку документов»

Учеба мне давалась легко, что на Украине, что здесь. Школьная программа не сильно отличается. Экзамен по русскому языку и в 9-м классе, и 11-м сдала на отлично.  Поэтому мне с легкостью удалось поступить на филологический факультет Амурского государственного университета. Ну как с легкостью… Пришлось немного повозиться с бумагами, ведь меня принимали как иностранного гражданина, а значит, нужен совсем другой пакет документов, нежели для обычного российского студента. 

Мне постоянно приходится носить с собой сотню разных бумажек: это всякие переводы документов, их копии, копии копий, еще что-то по мелочи, чего, в отличие от российского паспорта, нет в моем украинском. Эти сведения выписаны на отдельных листах, нотариально заверены. 

Заграничный паспорт гражданина Украины — основной документ, которым пользуется в России беженка из Донбасса. 

Трудности с документами возникают почти всегда. Даже банально при заселении в общежитие. Обидно вспоминать, когда мне пришлось простоять четыре часа в паспортном столе вместе с огромной оравой студентов разных курсов  с их родителями  (я до сих пор не понимаю, что забыли взрослые в этой толкучке ?!). Прорвавшись в нужный кабинет,  узнала, что, оказывается, поскольку я не гражданка России,  нужно было идти совсем по другому адресу! 

Для получения  банковских карт  для стипендии  моим одногруппникам потребовалось просто прийти в корпус, поставить свою подпись и забрать карту. Мне же пришлось ехать со своей «тележкой документов» в сам банк. 

Не представляете, какое шоу разыгрывается каждый раз, когда покупаю в супермаркете алкоголь. Всякий раз удивленный кассир зовет Веру-Машу-Полину-Глашу поглазеть на невиданный документ. Но если ты, не дай бог, пришел в магазин в 20:55, то все твои планы на сегодняшний вечер отменяются. Иногда мне самой приходится становиться гидом и показывать продавцу, где в моем паспорте находится дата рождения. 

Стремительно обрусела 

На первом курсе в группе все новенькие, поэтому не могу сказать, что мне было комфортнее, или наоборот. Разумеется, спустя некоторое время вопрос о моем гражданстве заинтересовал ребят, но поскольку мы уже не дети, не трудно было рассказать им, откуда я и почему мне пришлось уехать. 

Как и в школе, просили сказать что-нибудь на украинском языке. Такие просьбы слышу уже в течение четырех лет, так что теперь меня это уже немного выводит из себя. 

Когда общаюсь с украинскими родственниками, мне говорят, что я уже как коренной россиянин.

За то время, что живу на Дальнем Востоке, моя речь сильно изменилась. Процесс обрусения прошел стремительно. За год жизни в России я перестала «шокать» и «гэкать». Заменила определенные слова правильными русскими, например, «тремпель» на «вешалку» или «плечики».  А еще интуитивно  создаю окказионализмы. Например, русское слово «мотылек» и украинское «метелик» я произношу как «метелек».

От украинского говора у меня мало что осталось. Очень редко проскакивают слова на мове, и то произношу их осознанно. Когда общаюсь с родственниками с Украины, они отмечают, что говорю «уже как коренной россиянин». Действительно, попробуйте найти 10 отличий между россиянином и украинцем, прожившим в России и проучившимся в государственных учебных учреждениях несколько лет. Разницы практически не видно.

Два дома 

Совсем недавно ездила вместе с семьей в гости к родственникам на Украину. Невозможно передать те чувства, которые испытываешь в месте, где ты провел все свое детство. Я была очень рада повидаться со своими школьными друзьями и знакомыми. Всякий считал своим долгом спросить, как мне живется в чужой стране. А что должна была отвечать? Ведь мне нравится здесь. Я очень долго скучала по родному городу, где прожила большую часть жизни, а оказавшись там снова, поняла, что так же сильно скучаю по стране, которая стала для меня вторым домом. Иногда становится интересно: что было бы сейчас со мной, если бы жизнь не подкинула своих сюрпризов?! В жизни каждому приходится делать выбор. Свой выбор я сделала давно. Считаю, что твой дом там, где хорошо твоей душе... У меня два дома. 

«Мороженое, чтобы согреться»

Меня предупреждали, что в конце сентября в Якутии уже можно надевать шубу и валенки. Этот факт меня сильно позабавил, ведь дома в это время мы ходили еще в летней одежде, катались на велосипеде и загорали у бабушки на даче. Правда, потом оказалось не смешно. Когда ударили первые, невозможные для моего понимания морозы в -40, осознала, как же далеко меня занесло. Хотя  и к этому   быстро привыкла. По интернету ходят шутки, что дети в Якутии, чтобы согреться зимой, едят мороженое. Так вот, я тоже так делала. Согреть не согревает, но зато не тает!